WARNING:
JavaScript is turned OFF. None of the links on this concept map will
work until it is reactivated.
If you need help turning JavaScript On, click here.
Este Cmap, tiene información relacionada con: Sin Título 1, Textos audiovisuales ???? Subtitulación (doblaje) de televisión, juegos, películas..., TRADUCTOR ???? Humanístico, ULPGC ¿Salidas profesionales? intérprete bilateral, Humanístico ???? comprende la traducción de textos producidos y utilizados en el ámbito académico y profesional, Traductor especializado ???? textos jurídicos, Máster En Universidad Universidad de Salamanca, Máster En Universidad ULPGC, Traductor especializado ???? textos económicos, INTÉRPRETE ???? Lenguaje de signos, Grado en Traducción e Interpretación ¿A qué me quiero dedicar tras el grado? Mediación Intercultural, Traductor especializado ???? textos literarios y humanísticos, ULPGC ¿Salidas profesionales? Traductor especializado, TRADUCTOR ???? Literario, 4 años ¿Salidas profesionales? INTÉRPRETE, Traductor especializado ???? textos audiovisuales, Grado en Traducción e Interpretación duración 4 años, ULPGC ¿Salidas profesionales? Gestor de proyectos lingüísticos y de traducción especializada, TRADUCTOR ???? Jurado, INTÉRPRETE ???? Mediador intercultural, Mediador lingüístico y cultural ???? en los servicios públicos