WARNING:
JavaScript is turned OFF. None of the links on this concept map will
work until it is reactivated.
If you need help turning JavaScript On, click here.
Este Cmap, tiene información relacionada con: Traducción e Interpretación, Acompañante/Enlace ???? traducción del sentido del discurso a un pequeño grupo de personas, Audiovisual ???? Subtitulación, Especializada Traducciones de textos de referencia o consulta (lenguaje y terminología de especialidad). Suele estar destinada a un público más restringido y esta cumple una función práctica y no estética. Técnicos, Traducción e Interpretación del Japonés Traducción Oficial/Certificada, Voice-over ???? Superposición de las voces traducidas (la voz original se escucha de fondo, típico de documentales), Especializada Traducciones de textos de referencia o consulta (lenguaje y terminología de especialidad). Suele estar destinada a un público más restringido y esta cumple una función práctica y no estética. Financieros, Traducción e Interpretación del Japonés Traducción Literaria, Literaria Gran creatividad para mantener la voz y el estilo del autor Poesía, Musical Traducción de óperas, musicales, letras y videos de canciones, entre otros Se relaciona en gran parte con la traducción de poesías, en términos de elementos como el ritmo, rima y musicalidad, Literaria Gran creatividad para mantener la voz y el estilo del autor Prosa, Oficial/Certificada Trámites oficiales en organismos públicos o privados tales como ministerios, embajadas, consulados o notarías. Se asume total responsabilidad legal por la veracidad y precisión de los documentos traducidos, Traducción e Interpretación del Japonés Interpretación Consecutiva, Subtitulación ???? Relacionan la imagen y el sonido y los sincronizan en tiempo y en espacio, Traducción e Interpretación del Japonés Interpretación Acompañante/Enlace, Especializada Traducciones de textos de referencia o consulta (lenguaje y terminología de especialidad). Suele estar destinada a un público más restringido y esta cumple una función práctica y no estética. Científicos, Especializada Traducciones de textos de referencia o consulta (lenguaje y terminología de especialidad). Suele estar destinada a un público más restringido y esta cumple una función práctica y no estética. Académicos, Poesía ???? (Poemas, obras en verso), Consecutiva ???? Discurso después del orador (ruedas de prensa, reuniones presentación de productos, etc), Prosa ???? (Novelas, teatro,etc. ), Doblaje ???? regrabar las voces de los actores en sincronía con sus movimientos vocales